
[PR] | |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
e-翻訳者 ピックアップ
-
王令玲 日中・中日
-
Keuchi Yuichi 日英・英日
-
川村直紀 日独・独日
岩田恵子 日仏
Ymamoto ryou 英日
ユーザーメニュー
-
登録翻訳者リスト
-
見積り依頼する前に
-
簡易文字数カウント
-
一括見積り依頼
-
お問合わせ
Q&A
サイト利用規約(共通)
翻訳者メニュー
-
翻訳者登録について
-
翻訳者サンプルページ
-
登録特典について
-
有料掲載について
-
サイトアクセス集計
-
お問合わせ
-
プライパシーポリシー
-
サイト登録規約(翻訳者・通訳者用)
あなたにぴったりの翻訳者がきっと見つかります
・山本健太 法律、契約書、不動産関連の中国語翻訳を得意としております。
・Bellando John 日英翻訳、ネイティブ英訳・IT・コンピュータ全般。
・佐々木百合 外資系のITコンサルティング会社で4年ほど勤務しておりました。
・井向直人 英日・日英 得意分野:コンピュータ (ソフトおよびハード全般)。
・井向直人 12年間のSE経験があり、SEとして入った現場で翻訳の経験がある。
検索
入力例: 英語 技術
中国語 繁体字
フランス語 映像 など
guide利用ガイド
推奨ブラウザ、モニタサイズ等について
当サイトは、下記ブラウザを推奨しています。 Internet Explorer6以上 Firefox(Mozilla) Google Chrome Opera Netscape7以上 また、モニター画面サイズについては、本サイトを快適にご覧いただくには1024×768以上の解像度が望ましい。また、Javascriptも有効にしてください。 上記以外のブラウザや、1024×768未満の解像度しか表示できないコンピュータ、PDA、携帯電話などでのご利用の場合は、デザインがくずれたり、一部の機能がうまく御利用いただけない場合がございます。あらかじめご了承下さい。 |
クッキーの利用について
e-翻訳者の一部サービスをご利用いただくには、「クッキーを有効」にしている必要があります。 利用されているブラウザでクッキーを有効にするよう設定されていない場合、当サイトの各機能を正しくご利用いただくことができません。 |
提供サービスについて
e-翻訳者が提供するサービスに含まれているコンテンツに関する知的財産権は翔空翻訳事務所に帰属しています。提供されるコンテンツは著作権法、商標法、意匠法等により保護されます。ユーザー(登録翻訳者およびサイト利用者を含む)は、翔空事務所に事前の文書による承諾を受けた場合を除いて、コンテンツを複製、公開、送信、頒布、譲渡、貸与、翻訳、翻案、使用許諾、転載、再利用しないことに同意するものとします。 ユーザーは、株式会社ビーコス、提携先、広告主に事前の文書による承諾を受けた場合を除いて、サービスもしくはソフトウェアまたはそれらに包含される内容(一部あるいは全部を問わず)を複製、公開、送信、頒布、譲渡、貸与、翻訳、翻案、使用許諾、転載、再利用しないことに同意するものとします。 また、ユーザーが本条項に違反した場合には、当該コンテンツ、個々の情報(データ)、情報(データ)の集合体、ソフトウェアおよびそれらを複製、公開、送信、頒布、譲渡、貸与、翻訳、翻案、使用許諾、転載、再利用物の利用(使用)を翔空翻訳事務所が差止する権利ならびに当該行為によってユーザーが得た利益相当額を翔空翻訳事務所が請求することができる権利を有することに、ユーザーはあらかじめ承諾するものとします。 |
リンクについて
当サイトはリンクフリーです。但し、リンクしていただく場合、以下のルールにしていただく必要があります。なお、リンク設置時の連絡は必要ありませんが、トップページなど価値の高いページへ設置いただいた場合、ご連絡により、本サイトで用意する協力サイトリンク集に掲載させていただくことが可能です。info※@※ourpr.net
迄ご連絡ください。(@前後の※印を取ってからお使いください) テキスト:経験豊富なプロ翻訳者・通訳者を言語別、分野別に検索でき、最適な翻訳者に直接見積りや依頼が出来るe-翻訳者人材バンク。 |
Homepage個人HP
![]() |
![]() |
![]() |
Nakamura 日英・日仏 | 竹中 篤 日越 | 藤原ケンジ 日韓 |
![]() |
![]() |
![]() |
山田 恵子 | 里中 正巳 | 市橋 直人 |